Vuelta a Tashkent. Reflexiones, recuerdos, anécdotas.

 

El "Grupo de reparación de averías" no fue necesario. ¡Todo fue bien!

Misha era nuestro conductor. Durante las dos semanas que duró nuestro viaje nos acompañó y cuidó con extraordinaria paciencia. Se comunicaba en ruso o uzbeko directamente con nuestros jóvenes guías, Alex y Shaj. No sé si era su nombre o algo en él que me recordaba a  un gato. Sí, creo que había algo de gato en él. Era una persona alegre y con sentido del humor. Podemos llamarle Misha-Don Gato. 

Alex es un joven francés, de padre argentino y madre rusa. Se movía continuamente en un batiburrillo de lenguas (ruso, español, inglés) intentando traducir la información para nuestro grupo, constituido por una variedad de personas de diversos países (Brasil, Inglaterra, España, México, Holanda, EEUU). Lo recuerdo llegar al Aeropuerto de París con un equipaje como si se fuese un fin de semana con unos amigos, una mochila y ya. En mi caso todavía tengo que aprender a ser más desprendido. Al final gran parte de la ropa que llevaba no la llegué a sacar de la maleta. Con la mitad hubiese sido más que suficiente. 

Shaj era nuestro guía uzbeko. Joven también, era el encargado de comentarnos y explicarnos los aspectos históricos y culturales de los lugares que visitábamos. Hablaba un inglés correcto y tuve con él desde el principio un sentimiento de proximidad aunque no intercambiamos muchas palabras. Me recordaba algo a mi hijo mayor. Parecía serio al principio pero después me fijé que era una persona con sentido del humor y su risa y sonrisa me encantaban. Es una persona extraordinariamente competente y fiable. Un gran guía. 

También estaba otro joven uzbeko, Ayub. Con Ayub conversé algo más. Él es un aficionado al Quaternity, un juego similar al ajedrez pero con cuatro jugadores en vez de dos. Hablamos de los enigmas de un libro que había salido sobre el tema. Ayub pertenecía a una tradicional familia de Uzbekistán de corte bastante piadoso pero él había descubierto una perspectiva en que veía el sufismo como una vía en que se conciliaba lo antiguo y lo moderno. Había estudiado psicología y hablaba inglés al punto de actuar como traductor en muchas ocasiones. También estaba aprendiendo español.

Artur era nuestro guía ruso, en todo momento dispuesto y amable. Por supuesto tenía aspecto de ruso y no pasaba desapercibido. Pero más adelante hablaré de los amigos rusos. Nos encontramos con unos veinte amigos rusos en Bujará, a los pies de la madre de Bahaudín Naqshband. Bonito y profundo momento.

Y para acabar de hacer el recuento de nuestros guías hay que mencionar a Cristina. Ella es una argentina-holandesa que desde hace unos treinta años guía a grupos de personas en diferentes viajes a lugares tradicionales de Oriente. Sobre todo a la India y a Uzbekistán pero también ha hecho alguno a Irán. Su experiencia y trabajo se notan porque todo fue como la seda. No hubo ningún contratiempo, los hoteles eran perfectos y su conocimiento de las gentes y los lugares ya es parte de la tradición. En todos los sitios era reconocida. Recuerdo a un imán de una mezquita al que hacía años que no veía y la alegría que experimentaron al encontrarse. Por cierto que noté que no había esa distancia por el hecho de ser mujer que se presupone en los países musulmanes. En este sentido noté una naturalidad y respeto que, a veces, no se ve en el mundo árabe. 

A Cristina la había conocido hace unos treinta años, justo cuando ella comenzaba sus viajes y, por supuesto, esto hace pensar en como la vida es un soplo. La recuerdo al lado de un gran maestro vivo, una mañana de calor intenso. Yo acababa de llegar a un pequeño pueblo de Andalucía y, a bocajarro, me presentaron al maestro. Cristina estaba a su lado. Recuerdo que vestía de verde, muy bella. Actuaba como traductora. No sabía que decir. Balbuceé algo como:

- Estoy un poco nervioso.

- ¡Oh! no te preocupes, dijo el maestro, somos una familia.

Incliné mi cabeza hacia el maestro expresando mi respeto y después hacia Cristina y me retiré.

Fue algo instintivo, pero el maestro había dicho una palabra que me tocó por dentro: ¡Somos una familia! ¡Me llevó años comprender su significado real! En realidad, todavía lo estoy comprendiendo.

Pero así conocí a Cristina. Años después se lo comenté pero ella, obviamente, no lo recordaba.

Así pues, estábamos cuidados. Viajar así es fácil. Somos turistas, ¿qué se le va a hacer?. Casi echo de menos algún contratiempo. Una avería en el autobús en el medio del desierto, algún problema policial en la frontera. Bandidos que nos asaltasen. Desgraciadamente para el interés de un narrador que quiere llevar su historia a la bitácora resulta decepcionante. ¡Todo salió bien!

Recuerdo cierto temor entre algunos amigos, y en mi familia, cuando dije que me iba a Uzbekistán. Pero me sentía más inquieto en París que en Kazajistán o Uzbekistán. Supongo que ir en grupo ayuda pero había una tranquilidad y una confianza que no siento en Europa, sinceramente.

Mi compañero de habitación y de complicidades era Armando. Mexicano y fumador. Con ese temperamento flemático de los mexicanos. Con un gran sentido del humor y esa manera de mostrarse de vuelta de todo. A su lado, me sentía como un niño inquieto, algo ingenuo. Me llevaba a un punto en que casi me sentía un adolescente rebelde ante su equilibrio y su flema. 

Poco a poco nos fuimos conociendo mejor y estableciendo una fuerte complicidad. Lo que siento que fue un punto de rareza fue mi relación con la sal. Andaba yo con botes de sal, sobres de un gramo de sal que podía sacar en cualquier momento. Creo que tendré que hacer un post cuyo título sea: "La sal de la vida" o algo así. Recuerdo a Armando con un cariño inmenso y es una de las razones del porqué un viaje de estas características une tanto. Es algo curioso, pero siempre han aparecido personas de México en algún momento de mi vida que han tenido importancia. Armando está en la lista y agradezco mucho haber sido su compañero en este viaje. Por otro lado tenía un sentido del mimo y la gesticulación al contar las historias que solo es posible ver en un mundo latino. No me imagino a un inglés, un sueco o incluso un francés actuar así. Pero sí a a un italiano o un español, un portugués o un griego. Somos la quintaesencia entre Don Quijote y Sancho. Se me está ocurriendo el título de un libro que podría ser un auténtico best-seller: 

"Don Quijote y Sancho en Uzbekistán. Nuevas andanzas en compañía de Don Gato, el ruso guapo y otras lindezas exóticas. Nuevas maravillas e inquietantes encuentros con Joya Nasrudín y muchas más aventuras que no se pueden contar en un título"

Y hacerlo al estilo del Siglo de Oro español.

¡Pero ahora debo hacer el blog!. Ya viene aquí el pensamiento que no te deja acabar el blog. Acaba el blog, Chiqui. Ya harás esa gran cosa.... 

En Tashkent nos esperaba el hotel Milan. Un hotel en una buena zona. De hecho en sus proximidades había una patente presencia militar ante una residencia. Seguramente de un alto cargo del gobierno o un personaje importante del estado. La presencia militar nunca es del todo agradable. Uno no sabe si es una protección o el recuerdo de una amenaza constante. Supongo que eso depende también de nuestro condicionamiento y experiencias previas. Pero, en fin, mejor es ir de paisano. Marcarse con cualquier tipo de uniforme, sea militar u otro, no deja de ser una limitación. Pero, para ser sinceros, al caminar hacia el restaurante turco en el que íbamos a cenar nos percatamos que los militares eran chicos jóvenes y amables. Tenían un trabajo que hacer y hay que ganarse la vida pero eran buena gente. Y estaban para cuidar.

Cenamos en el restaurante turco con alegría en una terraza exterior que estaba en una plaza. Estaba iluminado con luces decorativas. Disfrutamos de una velada agradable de conversaciones y risas. El largo viaje empezaba fuerte. Los primeros dos días habían sido bastante intensos. Pero ahora todo devía ir tomando un ritmo más natural. 

En nuestro horizonte se encuentra Jiva. 

Mañana tomaremos un avión a Urgensch y después un autobús. Resuenan nombres míticos como el Amu- Darya, el ya lejano Mar de Aral. 

Pero nos espera Jiva, la ciudad salida de un cuento, que de pronto aparecerá ante nosotros. 

La ciudad de los cuarenta reyes.






Misha was our driver. During the two weeks of our journey he accompanied us and cared for us with extraordinary patience. He communicated in Russian or Uzbek directly with our young guides Alex and Shakh. I don’t know whether it was his name or something about him that reminded me of a cat. Yes, I think there was something feline about him. He was a cheerful person with a good sense of humor. We can call him Misha–Don Cat.

Alex is a young Frenchman, with an Argentine father and a Russian mother. He moved constantly within a jumble of languages (Russian, Spanish, English), trying to translate the information for our group, which was made up of a variety of people from different countries (Brazil, England, Spain, Mexico, Holland, USA). I remember him arriving at Paris Airport with luggage as if he were going away for a weekend with friends—just a backpack, nothing more. In my case, I still have to learn to be more detached. In the end, much of the clothing I carried never left the suitcase. Half of it would have been more than enough.

Shakh was our Uzbek guide. Also young, he was responsible for explaining the historical and cultural aspects of the places we visited. He spoke correct English, and from the beginning I felt a sense of closeness to him, although we did not exchange many words. He reminded me somewhat of my eldest son. He seemed serious at first, but later I noticed he had a sense of humor, and I loved his laughter and smile. He is an extraordinarily competent and reliable person. A great guide.

There was also another young Uzbek, Ayub. With Ayub I spoke a bit more. He is a Quaternity enthusiast, a game similar to chess but with four players instead of two. We spoke about the enigmas of a book that had been published on the subject. Ayub belonged to a traditional Uzbek family of a rather devout character, but he had discovered a perspective in which he saw Sufism as a path where the ancient and the modern were reconciled. He had studied psychology and spoke English well enough to act as a translator on many occasions. He was also learning Spanish.

Artur was our Russian guide, always helpful and kind. Of course, he looked Russian and did not go unnoticed. But I will speak later about our Russian friends. We met about twenty Russian friends in Bukhara, at the feet of the mother of Bahauddin Naqshband. A beautiful and profound moment.

And to complete the account of our guides, Cristina must be mentioned. She is an Argentine-Dutch woman who, for about thirty years, has guided groups of people on journeys to traditional places in the East. Especially to India and Uzbekistan, though she has also led some to Iran. Her experience and work were evident because everything went smoothly. There were no setbacks, the hotels were perfect, and her knowledge of the people and places has already become part of the tradition. Everywhere she was recognized. I remember an imam of a mosque whom she had not seen for years and the joy they experienced upon meeting again. Incidentally, I noticed there was none of that distance, presumed in Muslim countries, because she was a woman. In this respect, I noticed a naturalness and respect that sometimes is not seen in the Arab world.

I had met Cristina about thirty years earlier, just when she was beginning her travels, and of course this makes one think about how life is a breath. I remember her beside a great living master, one morning of intense heat. I had just arrived in a small village in Andalusia and, suddenly, without preparation, they introduced me to the master. Cristina was at his side. I remember she was dressed in green, very beautiful. She acted as translator. I did not know what to say. I stammered something like:

— I am a little nervous.

— Oh! don’t worry, said the master, we are a family.

I bowed my head toward the master, expressing my respect, and then toward Cristina, and withdrew.

It was instinctive, but the master had spoken a word that touched me deeply: We are a family! It took me years to understand its real meaning. In truth, I am still understanding it.

But that is how I met Cristina. Years later I mentioned it to her, but she, obviously, did not remember.

So, we were well cared for. Traveling like this is easy. We are tourists, what can one do? I almost missed some mishap. A breakdown of the bus in the middle of the desert, some police trouble at the border. Bandits attacking us. Unfortunately, for the interest of a narrator who wishes to bring his story to the logbook, it is disappointing. Everything went well!

I remember some fear among certain friends, and in my family, when I said I was going to Uzbekistan. But I felt more uneasy in Paris than in Kazakhstan or Uzbekistan. I suppose traveling in a group helps, but there was a tranquility and confidence that I do not feel in Europe, honestly.

My roommate and companion in complicity was Armando. Mexican and a smoker. With that phlegmatic temperament of Mexicans. With a great sense of humor and that manner of appearing as if he had already seen everything. At his side, I felt like a restless child, somewhat naïve. He brought me to a point where I almost felt like a rebellious adolescent in contrast to his equilibrium and calm. Little by little we got to know each other better and established a strong complicity. I remember Armando with immense affection, and he is one of the reasons why a journey of this kind creates such bonds. It is curious, but people from Mexico have always appeared at certain moments of my life and have been important. Armando is on that list, and I am very grateful to have been his companion on this journey.

He also had a sense of care and gestural expressiveness when telling stories in English that can only be seen in a Latin world. I cannot imagine an Englishman, a Swede, or even a Frenchman acting that way. But I can imagine an Italian, a Spaniard, a Portuguese, or a Greek. We are the quintessence between Don Quixote and Sancho. A title for a book comes to mind that could be a true bestseller:

"Don Quixote and Sancho in Uzbekistan. New adventures in the company of Don Cat, the handsome Russian, and other exotic delights. New wonders and disturbing encounters with Mulla Nasrudin and many more adventures that cannot be told in a title."

And to do it in the style of the Spanish Golden Age.

But now I must finish the blog! Here comes the thought that does not let you finish the blog. Finish the blog, Chiqui. You will do that great thing later…

In Tashkent, the Milan Hotel was waiting for us. A hotel in a good area. In fact, nearby there was a visible military presence in front of a residence. Surely that of a high government official or an important state figure. Military presence is never entirely pleasant. One does not know whether it is protection or the reminder of a constant threat. I suppose that also depends on our conditioning and previous experiences. But in any case, it is better to go in civilian clothes. Marking oneself with any kind of uniform, military or otherwise, is always a limitation.

But to be honest, as we walked toward the Turkish restaurant where we were going to dine, we noticed the soldiers were young and friendly. They had a job to do, and one must earn a living, but they were good people. And they were there to protect.

We dined at the Turkish restaurant joyfully on an outdoor terrace that opened like a small square. It was illuminated with decorative lights. We enjoyed a pleasant evening of conversation and laughter. The long journey had begun strongly. The first two days had been quite intense. But now everything should begin to find a more natural rhythm.

On our horizon lies Khiva.

Tomorrow we will take a plane to Urgench and then a bus. Mythical names echo: the Amu Darya, the now distant Aral Sea.

But Khiva awaits us—the city born from a tale, which will suddenly appear before us.

The city of the forty kings.


Comentarios

Entradas populares de este blog

El principio. 20 de agosto de 2025

Joya Ahmed Yasavi de Turkestán I